Page 14 - Культурно-образовательное пространство города
P. 14
так, что его невозможно восстановить, а его будущее труд-
но оценить»8. Диахронный, кросс-культурный, лингвисти-
ческий анализы позволяют делать выводы, что понятие
«городское пространство» изменялось не только во време-
ни, но имеет различную интерпретацию в культурах, язы-
ковой традиции.
Этимологически слово «город» в русском языке
близко к «ограждать», «городить» – то есть отделять зна-
чимое пространство от природного, «дикого». Однако со-
временные города лишены крепостных стен. Более важ-
ным в настоящее время является инфраструктурная обес-
печенность городского поселения, чем защитные стены.
Судебная власть осуществляется не только в городах. Яр-
марки и рынки, а также их «модификации» – торговые
центры и супермаркеты – в настоящее время целесообраз-
но размещать на окраине города или за его пределами.
В английской языковой традиции существует не-
сколько номинаций – «city», «town», «borough», одинаково
переводящиеся как «город». В русском языке (в разных ис-
торических эпохах): «уездный город», «мегаполис», «инду-
стриальный городской центр», «наукоград» и другие. Одна-
ко, термины отличаются количественными показателями –
площадью или численностью населения. Но данное обстоя-
тельство не лишает населения именоваться «городом».
Существуют количественные критерии, которые
формально позволяют определять некое поселение как го-
род. Апеллируя к количественным показателям, такие как
«численность населения», «площадь городской застрой-
ки», которые характеризуют «город», мы исключаем из
нашего внимания широких круг вопросов, важных для ур-
банистики – науки о городе, наиболее актуальный из кото-
рых – почему город является мощным аттрактором и по-
8 Mumford, L. The City in history: Its origins, its transformations and its
prospects [Текст] / L. Mumford. – London : Penguin Books, 1966. – P. 11.
13