Page 248 - Русская Одиссея
P. 248

- Ура! Енисей!
   Своими громкими криками пришельцы всполошили поселение,
расположенное в междуречье. От жилища к жилищу забегали низкорослые
аборигены, впопыхах собирая ценные вещи перед бегством от наступающих
чужестранцев. Остяки собрались у берега, сели в лодки и стали грести,
удаляясь. Проводнику Кежме и дауру Агде пришлось залезть в воду по грудь.
Переговорщики слѐзно умоляли пугливых хозяев остановиться и одуматься.
Уговоры не сразу, но возымели действие — енисейцы всѐ-таки вернулись к
родным очагам.
   Русские с любопытством приглядывались к ним. Остяки, по сравнению с
тунгусами, были заметно богаче в одежде и украшениях — они красовались в
нарядных парках[9] и в сокуйях[10]. Во всѐм сказывалась близость
уйгурского Алтая, с незапамятных времѐн считавшегося культурным
светочем Центральной Азии. Остяки использовали судоходную реку как
удобный торговый путь к соседним народам.
   Как только прошѐл страх перед русскими, несколько местных стариков
сами подошли к ним. Седые старожилы были одеты в тѐплые рубашки,
украшенные разноцветным орнаментом, и лѐгкие унты. После взаимных
приветствий, они вновь стали хозяевами: подыскали гостям удобное место
для лагеря, тут же стали пристрастно предлагать им свои нехитрые изделия и
еду на какой-либо обмен или продажу. Сторонники впервые после восстания
по-настоящему столкнулись с торговыми людьми.
   В общении со здешними здорово помог Кежма, знавший остяцкий язык. С
его помощью Фѐдор Книга расспросил стариков и сразу же вернулся в свой
стан. Он нашѐл предводителей за обустройством предстоящего ночлега и,
включившись в работу, между делом рассказал:

       - Старейшины поведали, что ими правит князь Ессей, кочующий ныне
в лесах на другой стороне Енисея. Здесь, на берегу, большим уважением
пользуется великий шаман Урми. К нему люди приходят за любым советом и
с любыми бедами. А живѐт он тут неподалѐку, в одиноком чуме.

       - Как с переправой? — нетерпеливо спросил толмача Никонор
Новгородец, присматриваясь к Енисею. — Ясно как день — на такой речище
бродов нет.

   Фѐдор слегка успокоил:
       - Остяки обещали десяток лодок.
       - Мало! — встряли в разговор поморы Студѐный и Полночный,

--------
[9] Парка – длинная одежда из оленьей замши.
[10] Сокуй – глухая рубашка из оленьего меха.
   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253