Page 44 - Региональное культурно-образовательное пространство
P. 44

принципиального значения, поскольку в самом слове мно-
гонациональный акцент делается на «много-». Многона-
циональный и полиэтничный выступают в речи синонима-
ми, фиксирующими наличную ситуацию.

         Когда спрашивают: «Много – это сколько?», в отве-
те предполагается некоторая количественная определен-
ность. И здесь мы сталкиваемся скорее с метафорой, неже-
ли с попытками анализа реальности. Статистически вели-
чина менее 1% может восприниматься как погрешность
вычислений. Погрешность в выборке при социологических
опросах колеблется в пределах 3%. Означает ли это, что
при анализе количественного состава населения мы можем
руководствоваться такими критериями? Вероятно, нет.

         Соответственно употребляющиеся с необыкновен-
ной частотностью слова многонациональный (при запросе
поисковые системы «Яндекс» и «Google» находят около 2
млн ответов) и полиэтничный (более 35 тыс. ответов в тех
же поисковых системах) при характеристике национального
состава региона скорее затемняют описание реальных про-
цессов, нежели позволяют их проанализировать. На самом
деле, вопрос ведь заключается не в том «кого и сколько», а
той значимости, которую для людей, живущих в данном
месте в данное время, имеет «фактор этничности».

         В последнее время обострились обсуждения фено-
мена мультикультурализма. Калька с английского, слово
«мультикультурализм» наполняется в зависимости от по-
зиции исследователя самым разным содержанием, по пре-
имуществу политико-идеологическим. Кризис мульти-
культурализма как идеологии фиксируют представители
западноевропейского мира, отмечая неудачи и неразре-
шенные противоречия, с которыми столкнулись демокра-
тические государства, не сумевшие интегрировать в собст-
венное «социальное тело» мигрантов.

                                     43
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49